Знание русского, английского и китайского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Хабаровск (РФ).
Анкету переводчика просмотрели 502 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Высшее лингвистическое (лингвист-переводчик, ДВГГУ в 2013 г. ФВЯ, китайский и английский языки). Высшее медицинское (врач-лечебник, ХГМИ в 1989 г., интернатура по судебной медицине, в настоящее время в клиническое ординатуре по судебной медицине).
18.05.1966 мой день рождения. Окончил в 1983 спецшколу № 48 (ныне 4 гимназия восточных языков). После окончания школы хотел поступать в ДВГУ в г. Владивостоке для изучения китайского языка. Но меня отговорили родители и знакомые, да и ситуация в отношениях двух стран была очень плохая. В 1989 окончил Хабаровский государственный медицинский институт. По окончании института работал в бюро судебно-медицинской экспертизы в разных подразделениях и на разных должностях (до начальника отдела в бюро СМЭ ЕАО). Вначале 2001 поступил на службу в милицию (ныне полиция). Долго занимал должность главного эксперта, в звании майора. Занимался восстановлением прижизненного облика и идентификацией личности человека по черепу, исследованием волос животных и человека, исследованием групповых антигенов по выделениям человека. В 2007 г. занимался на курсах китайского языка в ДВЮИ (школа милиции). В 2009 г. поступил и в марте 2013 г. окончил факультет восточных языков в ДВГГУ, перевод и переводоведение, специальность - лингвист-переводчик, китайский и английский языки. В 2010 г. сдал на 3-й уровень HSK. Два раза по 1 месяцу проходил стажировку в Китае, г. Чанчунь, в Цзилиньском институте русского языка. Кроме этого, около 10 лет занимался в европейской федереции карате-кекусинкай, 4-й Кю. В декабре 2014 г. в составе делегации ГУ ЭКЦ УМВД России работал переводчиком две недели в МОБ г. Пекина по почерковедческой экспертизе. В первой половине 2015 г. принимал участие в разработке методики почерковедческой экспертизы китайского письма. Организовал и совершил два больших самостоятельных путешествия по Китаю наземным транспортом. Посетил в Китае: Хэйхе, Бэйань, Удалянчи, Харбин, Цзямусы, Фуюань, Жаохе, Суйфеньхе, Бэйдайхе, Чанчунь, Пекин, Лоян (пещеры Лунменьшику и Шаолиньский монастырь), Шанхай, ...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 2 года.
Отправить сообщение переводчику
|