Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчик Andrej Ševčenko '50 лет

Знание русского, чешского и украинского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Kyjiv (Ukrajinština).

Анкету переводчика просмотрели 1115 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: 1981-1986 • Statní univerzita T. Ševčenka, Kyjiv, Ukrajina, filozofická fakulta, Magistr, PhDr. , vysokoškolský učitel filozofie, diplomová práce: “Televize, jako hlavní média”. • Aktivní cvičeni češtiny v českém prostředí na kolejí univerzity. 1981-dosud • Samostatná výuka českého jazyka - celoživotní vzdělávání.

2013 • Osobně zpracoval a zveřejnil První vydání Česko-ruského slovníka homonym – jako dodatečnou příručku ke výuce českého jazyka. (ČJ-RJ) • Jako účastník zorganizovaného Konzulátem České republiky ve Lvově Překladatelské soutěži ukrajinských bohemistů získál 2. místo za překlad eseje z knihy Václava Cílka „Prohledni si tu zemi“. (ČJ-UJ) • Individuální výuka českého jazyka. (UJ/RJ-ČJ) 2012 • Dle CEFR přípravil vlastní kurz češtiny (0 → А1 → А2 → B1) k přijímací zkoušce z českého jazyka na vysoké škole v ČR. (ČJ-RJ) • výroba vlastního audiokurzu pro studujících kurzů. (ČJ-RJ) • Individuální výuka českého jazyka. (UJ/RJ-ČJ) 2012 • "Ivan-Syla" – Ukrajinský celovečerní film, překladatel: překlad cedulek, redaktor překladů, vymyšlování českých názvů, nových slov (UJ–ČJ); tlumočník/překladatel: jednání s dodavateli služeb filmové produkce v ČR. (UJ/RJ-ČJ-UJ/RJ) 2011 • České pohádky Boženy Němcové: “Kovář Paška”, jiné, překladatel (ČJ-UJ). 2008 • Prezentace na ukrajinském trhu výrobních a post-produkčních služeb ateliérů „Barrandov Studio” a společností„Cinepost“. (ČJ-UJ/RJ). 1994 • "Mezinárodní Media Centrum - Internews" – nevládní televize (příprav...







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 25 лет.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) oдин+cемь = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru