Знание английского, французского и сербского языков. Родной язык - сербский. Проживает в городе: Beograd (Srbija).
Анкету переводчика просмотрели 1053 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: 1985-1989. – zabavište jugoslovensko-francuskog društva 1989-1997. – Ogledna osnovna škola „Vladislav Ribnikar“ 1997-2001. – Filološka gimnazija u Beogradu (smer za francuski i engleski jezik) 2001-2013. – Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, katedra za romanistiku; profesor francuskog jezika i književnosti (kao drugi jezik završila engleski u trajanju od četiri semestra).
Juli 2005-novembar 2006.godine – rad u izdavačkoj kući Clio (Project Manager, Foreign Correspondent and Foreign Rights Manager) Pored honorarnih poslova prevođenja, što stručnih, što književnih tekstova, s francuskog i sa engleskog jezika, učestvovala sam u sledećim projektima: Klod Žilber – Muzej i publika, Clio, Beograd, 2005 (jezička redaktura, francuski jezik) Bernar Deloš – Virtuelni muzej, Clio, Beograd, 2006 (jezička redaktura, francuski jezik) Žak Omon – Teorije sineasta, Clio, Beograd, 2006 (prevod s francuskog jezika) Za izdavačku kuću Laguna iz Beograda, početkom 2006. godine, prevela sam dečju enciklopediju pod naslovom: Meri i Džon Gribin - Stvaranje budućnosti, Laguna, Beograd, 2007 (prevod s engleskog jezika) Od decembra 2006. do oktobra 2010. godine radila sam kao prevodilac (sa srpskog na engleski jezik) u izdavackoj kući Princip Bonart Pres: Srbija drumovima, prugama, rekama (Serbia by Roads, Railways and Rivers), Princip Bonart Pres, Beograd, 2007 (prevod sa srpskog na engleski jezik) Sto dobrih razloga da posetite Srbiju (One Hundred Good Reasons to Visit Serbia), Princip Bonart Pres, Beograd, 2007 (prevod sa srpskog na engleski jezik) SRBIJA ― Nacionalna Revija (SERBIA ― National Review) (petnaest brojeva dvojezičnog izdanja časopisa; prevod sa srpskog na engleski jezik) Od juna 2011. godine honorarni sam saradnik agencije Loudworks na prevodima dijalog lista za japanski animirani film (žanra „manga“) Kilari revolucija s francuskog jezika i prevodima dijalog lista za francuski animirani film Lili, kao i na adaptaciji prevoda za japanske animirane filmove Mali detektivi i Zaljubljena predsednica. Pored toga, prevodila sa...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 15 лет.
Отправить сообщение переводчику
|