Знание русского, английского и немецкого языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Москва (Россия).
Анкету переводчика просмотрели 197 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Добролюбова Петербургская высшая школа перевода (совместный проект ООН, МИД России и Европейской комиссии)
Устный перевод - IV Международной Бизнес-Форум «Дни Экспорта-2016» в Нижнем Новгороде, обеспечение устного перевода на форуме - III Международный фестиваль народных художественных промыслов «Секреты мастеров» в Нижнем Новгороде, перевод для делегации из г. Сувон, Южная Корея - IV Международный бизнес-саммит 2016 в Нижнем Новгороде, перевод для делегации стран БРИКС на Заволжском моторном заводе - Министерство культуры Нижегородской области и правительство Нижегородской области, перевод переговоров между третьим секретарем посольства Индии Кришнаном Кенгаппой и заместителем министра культуры Аллой Забегаловой; перевод на церемонии открытия фестиваля индийского кино - Федеральная миграционная служба Нижегородской области, перевод в суде - Kazan Digital Health Accelerator, перевод мастер-классов и пленарных заседаний Письменный перевод - Перевод документов Комитета против пыток (НКО) для прокуратуры Нижегородской области - Перевод переписки композиторов Карла Орффа и Льва Баренбойма - Перевод манги (японские комиксы) - Перевод новостных текстов - Перевод книги «Interpreters and the Legal Process», командный проект - Перевод исторических документов о становлении Третьего Рейха для Эрмитажа, переводческий проект Иной опыт - Стажировка в переводческом агентстве РОЙД - письменный перевод личностной документации - письменный перевод фармацевтической документации
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 2 года.
Отправить сообщение переводчику
|