Знание русского, английского и латинского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Москва (Российская Федерация).
Анкету переводчика просмотрели 1836 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: 1993-2003 гг.: окончил с отличием Орловскую общеобразовательную специализированную школу №27 с углубленным изучением английского языка. 2003-2009 гг.: Медицинский институт Орловского Государственного Университета, факультет «Лечебное дело». Красный диплом. 2009-2011 гг.: ординатор кафедры психиатрии Российской Медицинской Академии Последипломного Образования, г. Москва. 2011 г.: последипломная подготовка по специальности «Наркология» на базе кафедры наркологии Российской Медицинской Академии Последипломного Образования, г. Москва.
Действительный член Союза переводчиков России с 2011 года (Московское региональное отделение, секция научно-технического перевода). Во время обучения в медицинском вузе неоднократно побеждал на городских студенческих межвузовских олимпиадах по английскому языку (2003 г.; 2004 г.). В годы обучения в вузе осуществлял синхронный перевод во время визитов международных делегаций, принимал участие в работе международных конференций, осуществлял письменные переводы текстов статей из ведущих англоязычных медицинских журналов по различным специальностям (фармакология, гистология, дерматовенерология, аллергология, иммунология, гинекология, психиатрия, наркология, инфекционные болезни); неоднократно осуществлял выполнение переводов авторефератов диссертаций и заданий для выполнения кандидатского минимума. Во время обучения в институте начал свою профессиональную карьеру переводчика, главным образом, выполняя заказы частных лиц. Окончив медицинский институт с Красным дипломом, был приглашен в Москву в ординатуру по психиатрии, которую закончил в 2011 г. В 2009 г., во время обучения на первом году ординатуры принимал участие в работе международных конференций по психиатрии, осуществлял переводы лекций профессоров из США, Великобритании и Австралии; участвовал в проведении встречи профессора Нормана Сарториуса (США) с членами Совета молодых учёных Научного Центра Психического Здоровья РАМН, принимал участие в проведении лекции и мастер-класса профессора Маастрихтского Университета Х. Кингма (Нидерланды) по теме: «Ведение пациентов с вертиго и нарушениями равновесия» на XVII Российском Национальном Конгрессе «Человек и Лекарство». После начала обучения в ординатуре продолжил карьеру профессионального переводчика и не только выполнял частные заказы, но и сотрудничал с различными компан...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 7 лет.
Отправить сообщение переводчику
|