Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчица Смоликова Жанна '32 года

Знание русского, английского и белорусского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Минск (Беларусь).

Анкету переводчика просмотрели 751 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: Минский государственный лингвистический университет (переводчик), Белорусский институт правоведения (юрист)

Основные преимущества:  Статус ИП  10-летний опыт работы переводчиком (включая работу штатным переводчиком в бюро переводов);  Два высших образования: лингвистическое и юридическое  Опытный пользователь СAT-инструментов  Ежедневный объем работ 8-10 переводческих страниц;  Постоянный доступ в интернет, возможность оперативно реагировать на сообщения менеджеров проектов (в течение 10-15 минут в рабочие дни и в течение получаса в выходные) Опыт работы: декабрь 2010 – настоящее время ноябрь 2006 – ноябрь 2010 Внештатный переводчик (индивидуальный предприниматель) Юридический перевод: личные документы (паспорта, дипломы, сертификаты и т.д.), соглашения, доверенности, уставы компаний, решения судов и т.д. Штатный переводчик в бюро переводов «Экопресс» (Минск, Беларусь) Образование:  Минский государственный лингвистический университет (специальность – переводчик);  Белорусский институт правоведения (специальность – юрист);  Школа переводческого мастерства (на базе Минского городского центра переводов) CAT-tools:  memoQ;  SDL Trados Studio 2011;  Déjà vu X3;  OmegaT Мои недавние проекты:  R&D Services Agreement betweenGlu Mobile Inc. (USA) andGlu Mobile (Russia) Limited (4,000 слов)  Agreement on the Processing of Personal Data between Direct Trade LLC (Russia) andHome Shopping Europe GmbH (Germany) (2,500 слов);  TermSheet for IFC Proposed Investment from Rosevrobank; (7,600слов)  Program of Cooperation between the Eurasian Economic Commission (EEC) and the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) for 2013-2015 (2,800слов);  CE certificate of conformity with European Directive for First Care Products Ltd. (Israel...







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 10 год.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) двa+двенадцать = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru