Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчик Владимир Семаков '61 год

Знание русского и английского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Москва (РФ).

Анкету переводчика просмотрели 371 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: 1979 – 1981 Изучал английский язык в ВФСДС при МГПИИЯ им. Мориса Тореза. 1978 Закончил факультет двигателей Московского авиационного института по специальности "Инженер-механик по газотурбинным двигателям ЛА".

12.04.2012 – наст. время внештатный переводчик в патентном агентстве. JOB EXPERIENCE: Июнь 2011 – 11.04.2012 ОКБ Сухого, информационный отдел Сент. 2010 – Июнь 2011 Внештатный переводчик. Нояб. 2000 – Сент. 2010 Компания "ПетроАльянс Сервисиз Компани Лимитед" (PetroAlliance Services), инженер Лаборатории цементных растворов. Июль 1999 – Окт. 2000 Внештатный переводчик. Март 1999 – Июль 1999 Переводчик компании Schlumberger, Москва, участвовал в проекте разработки Приобского месторождения. Увольнение вследствие ликвидации департамента и сокращения персонала. 1994 – авг. 1998 Штатный переводчик компании Nowsco/BJ Services. Работал вахтовым методом в Западной Сибири(Нижневартовск, Радужный, Нефтеюганск), устный и письменный перевод. 1991 – 1993 Работа вахтовым методом в компании Halliburton (Нижневартовск). Увольнение вследствие ликвидации департамента и сокращения персонала. 1989 – 1991 Переводчик по контракту в компании Petro-Canada (около Ханты-Мансийска). 1986 – 1989 Переводчик Главного патентного отдела Министерства общего машиностроения. 1978 – 1986 Переводчик патентного отдела КБ МАП (тематика: системы регулирования газотурбинных двигателей). Языки: русский и английский (свободно). Продвинутый пользователь компьютерного ПО(Windows 98, 7, XP MS Office, Internet, Adobe Acrobat, ABBYY FineReader, и т.п.), быстрое печатание, знание основ цементирования и стимулирования газонефтяных скважин (кислотная обработка, азотная обработка, операции с ГНКТ, ГРП). В Лаборатории цементных растворов занимался тестированием ц.р. (определение времени загустевания с помощью консистометра, водоотдачи, растекаемости, реологических характеристик на вискозиметре, напряжения сжатия цементного камня с помощью ультразвукового анализатора цемента). Навыки общего последовательного и письменного ...







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 38 лет.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) чeтыpе+одинадцать = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru